Articles

SI IMPERSONNELLE en italien (+ SI PASSIVANTE)

Dans la leçon suivante, nous allons traiter d’un sujet très déroutant pour les étudiants étrangers (et certains Italiens aussi), à savoir SI impersonnelle, car il a des règles de formation assez complexes et particulières.

Comment et quand utiliser le « SI impersonale » en italien

IlSI impersonale est utilisé pour parler, de manière détachée, d’événements ou de situations impliquant un sujet indéfini et non spécifique (toutes les personnes) et il est utilisé à la fois en langage parlé et écrit (mais il est plus utilisé dans ce dernier cas).

Contrairement au SI riflessivo, qui désigne une personne ou un groupe de personnes spécifiques, le SI impersonnelle remplace « la gente », « le persone » (le peuple), « tutti » (tout le monde) et il est toujours utilisé à la troisième personne, du singulier et du pluriel, par le verbe auxiliaire essere (être).

Voyons maintenant tous les cas dans lesquels on peut utiliser le SI impersonnel et comment :

1) avec des temps simples (présent, passé, futur…) de verbes transitifs

Si le verbe est transitif et prend un objet direct, il doit être conjugué:

– à la troisième personne du singulier, si l’objet pris est singulier

– à la troisième personne du pluriel, si l’objet pris est pluriel

Exemple: « Alla festa si berrà birra e si mangeranno panini » (À la fête, nous boirons de la bière et mangerons des sandwichs)

Voyons un autre exemple avec le même principe:

« In vacanza si prend il sole e si leggono molti libri » (En vacances, vous pouvez bronzer et lire de nombreux livres).

Avec le premier verbe, nous aurons un cas de SI passivante, le cas où l’objet direct du verbe n’est rien d’autre que l’objet d’une clause passive

Exemple: « Qui si studia l’italiano » (Nous étudions l’italien ici) = Qui l’italiano è studiato (L’italien est étudié ici) (par quelqu’un, par des personnes qui en général ne sont pas spécifiées).

2) avec un simple des verbes intransitifs

Si le verbe est intransitif (ne prenant pas d’objet direct), ou s’il est transitif mais ne prend aucun objet, alors le verbe est toujours à la troisième personne du singulier.

Exemples: « D’estate si va al mare » (En été, vous allez à la mer)

« In questo ristorante si mangia molto bene! » (Dans ce restaurant, on mange très bien)

Dans ce dernier cas, le verbe utilisé est toujours « mangiare » (manger), qui est transitif, mais comme il ne prend aucun objet dans cette phrase, il est conjugué à la troisième personne du singulier.

3) avec des temps simples de verbes réflexifs

Si les verbes incluent déjà un « si » (pronoms réflexifs) à la troisième personne du singulier, vous n’aurez pas à utiliser la répétition (si si), mais la combinaison ci si! Dans ce cas, le verbe est toujours singulier, même lorsqu’il est suivi d’un objet pluriel.

Exemples: « In vacanza, ci si alza sempre tardi » (En vacances, on se lève toujours tard)

« Prima di mangiare, ci si lava le mani » (Avant de manger, on se lave les mains)

4) avec des temps composés (présent parfait, plus parfait, futur parfait…)

– Si le SI impersonnel précède un verbe qui a le verbe « essere » (être ) comme auxiliaire (comme un verbe de mouvement ou d’état, un verbe réflexif ou passif), alors le participe passé se termine par -i (ou -e si nous parlons de femmes)

Exemples: « Vous ne pouvez manger que si vous vous êtes lavé les mains en premier » (verbe réflexif) (Y »(Verbe passif) (Si vous avez été largué, vous devez aller chez le coiffeur pour avoir l’air bien)

« Quest’estate si è andati in Portogallo » (Verbe intransitif) (Cet été, nous sommes allés au Portugal)

– Si le SI impersonnel précède un verbe intransitif qui a le verbe « avere » (avoir) comme auxiliaire (comme rire ou marcher) ou un verbe transitif sans objet, alors le passé le participe se terminera toujours par -o

Exemples: « Era un film triste e non si è riso per niente! »(C’était un film triste et nous n’avons pas du tout ri)

« Alla festa del direttore si è mangiato veramente bene! » (À la fête du manager, nous avons très bien mangé!)

– si le SI impersonnel précède un verbe transitif suivi d’un objet direct, alors le participe passé est lié à l’objet (il peut donc se terminer par -o, -a, -i, -e). Dans ce cas, si l’objet est pluriel, même le verbe « essere » (être) sera pluriel.

Exemples: « Non so lì ma qui non si è vista nemmeno una persona » (Je ne sais pas si c’est pareil, mais personne n’est venu ici)

« Il colpevole non è stato catturato perché non si sono analizzate bene tutte le prove » (Le coupable n’a pas été attrapé parce que les preuves n’ont pas été analysées correctement)

« Purtroppo per questa patologia non si sono ancora fatti dei progressi » (Malheureusement, aucun progrès n’a encore été réalisé pour cette condition)

– Si le SI impersonnel précède un verbe de lien (un verbe qui n’a aucun sens en soi, mais qui crée un lien entre le sujet et un verbe de lien). nom (ou adjectif), comme « essere » (être), « sembrare » (paraître), « diventare » (devenir), « nominare » (nommer/nommer)…), puis le participe passé se termine par -i (ou -e si nous parlons de femmes)

Exemples: « Una volta che si è diventati ricchi, la vita diventa più facile » (Une fois que vous êtes devenu riche, votre vie devient plus facile)

« Se si è state amiche, si è andate almeno una volta a pranzo fuori insieme » (Si vous avez été amis, vous êtes sortis déjeuner au moins une fois)

5) SI IMPERSONALE avec un autre pronom faisant référence au même verbe

L’autre pronom va prima del SI, dans l’ordre: PRONOM + SI + VERBE.

Exemples  » – Quando si fa la cena? – La si fa quando tutti sono tornati a casa »

« Si è andati in vacanza a Parigi l’anno scorso e ci si è andati per celebrare un anniversario di matrimonio » (Nous sommes allés en vacances à Paris l’année dernière et y sommes allés pour célébrer un anniversaire de mariage)

« Non si dovrebbero avere dubbi sulle torte: le si è fatte bene! »(Il ne devrait y avoir aucun doute sur les gâteaux: ils ont été bien faits)

« Non mi si deve prendere in giro! Né ora né mai! O ci saranno conseguenze! »(Vous ne devez jamais vous moquer de moi! Pas maintenant, pas jamais ! Ou il y aura des conséquences!)

D’accord, notre leçon est terminée, mais si vous avez encore des doutes ou des questions, faites-le nous savoir dans la section commentaire! Maintenant, si vous voulez vous détendre un peu, vous pouvez regarder notre vidéo sur les 10 émissions de télévision italiennes que vous devez regarder, surtout en ces jours où nous passons beaucoup plus de temps à la maison!

Au lieu de cela, si vous voulez apprendre le VRAI italien, celui utilisé par les Italiens tous les jours, n’oubliez pas de lire notre livre Italiano Colloquiale!

Podcast: Lecture dans une nouvelle fenêtre / Téléchargement (Durée: 11:32 — 10.6MB)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.