Articles

SI IMPERSONALE in het Italiaans (+ SI PASSIVANTE)

in de volgende les gaan we ingaan op een onderwerp dat erg verwarrend is voor buitenlandse studenten (en ook voor sommige Italianen), namelijk SI impersonale, omdat het nogal complexe en bijzondere vormingsregels heeft.

hoe en wanneer de “SI impersonale” in het Italiaans

Il SI impersonale wordt gebruikt om op een afstandelijke manier te praten over gebeurtenissen of situaties met betrekking tot een onbepaald en niet-specifiek onderwerp (alle mensen) en het wordt zowel in gesproken als geschreven taal gebruikt (maar het wordt meer gebruikt in dit laatste geval).In tegenstelling tot de SI riflessivo, die verwijst naar een persoon of een groep van specifieke mensen, vervangt de SI impersonale “la gente”, “le persone” (het volk), “tutti” (iedereen) en wordt het altijd gebruikt in de derde persoon, enkelvoud en meervoud, door het hulpwerkwoord essere (zijn).

laten we nu alle gevallen bekijken waarin we de SI impersonale kunnen gebruiken en hoe:

1) met eenvoudige tijden (heden, verleden, toekomst… ) van transitieve werkwoorden

als het werkwoord transitief is en een lijdend voorwerp heeft, moet het vervoegd worden:

– in de derde persoon enkelvoud, indien het genomen object enkelvoud is

– in de derde persoon meervoud, indien het genomen object meervoud is

voorbeeld: “Alla festa si berrà birra e si mangeranno panini” (op het feest zullen we bier drinken en broodjes eten)

laten we een ander voorbeeld met hetzelfde principe bekijken:

“in vacanza si prende il sole e si leggono molti libri” (op vakantie kunt u zonnebaden en veel boeken lezen).

bij het eerste werkwoord hebben we een geval van SI passivante, het geval waarin het lijdend voorwerp van het werkwoord niets anders is dan het onderwerp van een passieve zin

voorbeeld: “Qui si studia l ‘italiano” (we bestuderen hier Italiaans) = Qui l ‘ italiano è studiato (Italiaans wordt hier bestudeerd) (door iemand, door mensen die in het algemeen niet zijn gespecificeerd).

2) met enkelvoudige of niet-overgankelijke werkwoorden

als het werkwoord niet overgankelijk is (zonder lijdend voorwerp), of als het overgankelijk is maar geen object neemt, dan is het werkwoord altijd in de derde persoon enkelvoud.

voorbeelden: “D’ estate si va al mare “(On summer you go to the sea)

” in questo ristorante si mangia molto bene!”(In dit restaurant eet je heel goed)

in dit laatste geval is het gebruikte werkwoord altijd “mangiare” (eten), wat transitief is, maar omdat het geen voorwerp in deze zin neemt, wordt het vervoegd in de derde persoon enkelvoud.

3) met eenvoudige tijden van reflexieve werkwoorden

als de werkwoorden al een “si” (reflexieve voornaamwoorden) in de derde persoon enkelvoud bevatten, hoeft u niet de herhaling (si si) te gebruiken, maar de combinatie ci si! In dit geval is il werkwoord altijd enkelvoud, zelfs als het wordt gevolgd door een meervoud object.

voorbeelden: “In vacanza, ci si alza sempre tardi” (Op vakantie, krijg je altijd up-late)

“Prima di mangiare, ci si lava le mani” (Voor het eten, we wassen onze handen)

4) met samengestelde tijden (voltooid tegenwoordige tijd, tijd gespannen, toekomst perfecte…)

– Als de SI impersonale voorafgaat aan een werkwoord dat heeft het werkwoord “essere” (te worden) als extra (als een beweging of toestand werkwoorden, een reflexieve of een passief werkwoord), dan is het voltooid deelwoord eindigt op-i (of -e als we praten over de vrouwen)

Voorbeelden: “Je kunt alleen eten als je je handen eerst hebt gewassen” (reflexief werkwoord) (Y”(Passief werkwoord) (als je gedumpt bent, moet je naar de kapper gaan om er mooi uit te zien)

” Quest ‘ estate si è andati in Portogallo “(niet overgankelijk werkwoord)

– als de si impersonale voorafgaat aan een niet overgankelijk werkwoord dat het werkwoord” avere “heeft als hulpwerkwoord (zoals lachen of lopen) of een overgankelijk werkwoord zonder object, dan zal het voltooid deelwoord altijd eindigen met-o

voorbeelden:” era un film triste e non si è Riso per niente!”(It was a sad movie and we didn ’t laugh at all)

” Alla festa del direttore si è mangiato veramente bene!”(Op het feest van de manager hebben we heel goed gegeten!)

– als het SI-impersonale voorafgaat aan een overgankelijk werkwoord gevolgd door een lijdend voorwerp, dan is het voltooid deelwoord gerelateerd aan het object (dus het kan eindigen op-o, -a, -i, -e). In dit geval, als het object meervoud is, zal zelfs het werkwoord “essere” (zijn) meervoud zijn.

voorbeelden: “Niet zo lì ma qui non si è vista nemmeno una persona” (ik weet niet of er dat het hetzelfde is, maar niemand kwam hier)

“Il colpevole non è stato catturato perché non si sono analizzate bene tutte le bewijzen” (De dader niet gepakt omdat de bewijzen niet goed geanalyseerd)

“Purtroppo per questa patologia non si sono ancora fatti dei progressi” (Helaas, nog geen vooruitgang is nog niet gemaakt voor deze aandoening)

– Als de SI impersonale voorafgaat aan een link werkwoord een werkwoord dat heeft geen enkele zin op zijn eigen, maar dat zorgt voor een link tussen het onderwerp en een zelfstandig naamwoord (of bijvoeglijk naamwoord), zoals “essere” (te zijn), “sembrare” (te lijken), “diventare” (te worden), “nominare” (te benoemen/te noemen)…), dan eindigt het voltooid deelwoord op-i (of-e als we het over vrouwen hebben)

voorbeelden: “Una volta che si è diventati ricchi, la vita diventa più lichtvaardige” (als je Eenmaal rijk geworden, je leven wordt makkelijker)

“Se si è staat amiche, si è andate almeno una volta een pranzo fuori insieme” (Als je vrienden, dat jullie uit voor de lunch minstens eenmaal)

5) SI IMPERSONALE met een ander voornaamwoord bedoelde hetzelfde werkwoord

De andere voornaamwoord va prima del SI, in de volgorde: VOORNAAMWOORD + SI + WERKWOORD.

voorbeelden ” – Quando si fa la cena? –La si fa quando tutti sono tornati a casa”

“Si è andati in vacanza een Parigi l’ anno scorso e ci si è andati per celebrare vn anniversario di matrimonio” (We gingen op vakantie naar Parijs vorig jaar ging er voor het vieren van een bruiloft)

“Non si dovrebbero avere dubbi sulle torte: le si è fatte bene!”(There should be no doubt about the cakes: they were done well)

” Non mi si deve prendere in giro! Né ora né mai! O ci saranno conseguenze!”(Je moet me nooit belachelijk maken! Nu niet, nooit niet! Of er zullen gevolgen zijn!)

goed, onze les is ten einde, maar als je nog steeds twijfels of vragen hebt laat het ons weten in de commentaar sectie! Nu als u wilt ontspannen een beetje, kunt u een kijkje nemen op onze video op de 10 TV Italiaanse shows die u moet kijken, vooral in deze dagen waarin we besteden veel meer tijd thuis!

in plaats daarvan, als je het echte Italiaans wilt leren, degene die elke dag door Italianen wordt gebruikt, vergeet dan niet ons boek Italiano Colloquiale te lezen!

Podcast: afspelen in een nieuw venster | Downloaden (duur: 11:32 — 10,6 MB)

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.